Judges 11:22

HOT(i) 22 ויירשׁו את כל גבול האמרי מארנון ועד היבק ומן המדבר ועד הירדן׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H3423 ויירשׁו And they possessed H853 את   H3605 כל all H1366 גבול the coasts H567 האמרי of the Amorites, H769 מארנון   H5704 ועד even unto H2999 היבק Jabbok, H4480 ומן and from H4057 המדבר the wilderness H5704 ועד even unto H3383 הירדן׃ Jordan.
Vulgate(i) 22 et universos fines eius de Arnon usque Iaboc et de solitudine usque ad Iordanem
Wycliffe(i) 22 dwellere of that cuntrey, and al the coostis therof fro Arnon `til to Jaboch, and fro the wildirnesse `til to Jordan.
Coverdale(i) 22 And they toke possessio of all the borders of the Amorites, from Arnon vnto Iabok, & from ye wyldernesse vnto Iordane.
MSTC(i) 22 And they conquered all the coasts of the Amorites, from Arnon unto Jabbok, and from the wilderness unto Jordan.
Matthew(i) 22 And they conquered al the coastes of the Amorites, from Arnon vnto Iabok, and from the wyldernesse vnto Iordan.
Great(i) 22 And they conquered all the coastes of the Amorites, from Arnon vnto Iabok, & from the wildernesse vnto Iordan.
Geneva(i) 22 And they possessed all the coast of the Amorites, from Arnon vnto Iabbok, and from the wildernesse euen vnto Iorden.
Bishops(i) 22 And they possessed al the coastes of the Amorites, from Arnon vnto Iabok, & from the wildernesse vnto Iordane
DouayRheims(i) 22 And all the coasts thereof from the Arnon to the Jaboc, and from the wilderness to the Jordan.
KJV(i) 22 And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
KJV_Cambridge(i) 22 And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
Thomson(i) 22 from Arnon to Jabok and from the wilderness to the Jordan.
Webster(i) 22 And they possessed all the borders of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
Brenton(i) 22 from Arnon and to Jaboc, and from the wilderness to Jordan.
Brenton_Greek(i) 22 ἀπὸ Ἀρνὼν καὶ ἕως τοῦ Ἰαβὸκ, καὶ ἀπὸ τοῦ ἐρήμου ἕως τοῦ Ἰορδάνου.
Leeser(i) 22 And they took possession of all the territory of the Emorites, from the Arnon even unto the Yabbok, and from the wilderness even unto the Jordan.
YLT(i) 22 and they possess all the border of the Amorite from Arnon, and unto the Jabbok, and from the wilderness, and unto the Jordan.
JuliaSmith(i) 22 And they will inherit all the bound of the Amorites from Arnon and even to Jabbok, and from the desert and even to Jordan.
Darby(i) 22 And they possessed all the borders of the Amorites, from the Arnon unto the Jabbok, and from the wilderness unto the Jordan.
ERV(i) 22 And they possessed all the border of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
ASV(i) 22 And they possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even unto the Jabbok, and from the wilderness even unto the Jordan.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And they possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even unto the Jabbok, and from the wilderness even unto the Jordan.
Rotherham(i) 22 Yea they took possession of all the territory of the Amorites,––from Arnon, even as far as the Jabbok, and from the desert, even as far as the Jordan.
CLV(i) 22 and they possess all the border of the Amorite from Arnon, and unto the Jabbok, and from the wilderness, and unto the Jordan.
BBE(i) 22 All the limit of the Amorites was theirs, from the Arnon as far as the Jabbok and from the waste land even to Jordan.
MKJV(i) 22 And they possessed all the borders of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
LITV(i) 22 And they took possession of all the border of the Amorites from Arnon and to the Jabbok, and from the wilderness, and to the Jordan.
ECB(i) 22 And they possess all the borders of the Emoriy from Arnon to Yabboq and from the wilderness to Yarden.
ACV(i) 22 And they possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
WEB(i) 22 They possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
NHEB(i) 22 They possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
AKJV(i) 22 And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
KJ2000(i) 22 And they possessed all the territory of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
UKJV(i) 22 And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
EJ2000(i) 22 And they possessed all the border of the Amorites from Arnon even unto Jabbok and from the wilderness even unto the Jordan.
CAB(i) 22 from Arnon and to Jabbok, and from the wilderness to the Jordan.
LXX2012(i) 22 from Arnon and to Jaboc, and from the wilderness to Jordan.
NSB(i) 22 »‘They occupied all the Amorite territory from the Arnon in the south to the Jabbok in the north and from the desert on the east to the Jordan on the west.
ISV(i) 22 They took possession of the entire territory of the Amorites from the Arnon River as far as the Jabbok River and from the desert as far as the Jordan River.
LEB(i) 22 They occupied all the territory of the Amorites* from the Arnon up to the Jabbok, and from the wilderness up to the Jordan.
BSB(i) 22 seizing all the land from the Arnon to the Jabbok and from the wilderness to the Jordan.
MSB(i) 22 seizing all the land from the Arnon to the Jabbok and from the wilderness to the Jordan.
MLV(i) 22 And they possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok and from the wilderness even to the Jordan.
VIN(i) 22 And all the coasts thereof from the Arnon to the Jaboc, and from the wilderness to the Jordan.
Luther1912(i) 22 Und sie nahmen alles Gebiet der Amoriter ein vom Arnon an bis an den Jabbok und von der Wüste an bis an den Jordan.
ELB1871(i) 22 sie nahmen das ganze Gebiet der Amoriter in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, und von der Wüste bis an den Jordan.
ELB1905(i) 22 Sie nahmen das ganze Gebiet der Amoriter in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, und von der Wüste bis an den Jordan.
DSV(i) 22 En zij namen erfelijk in de ganse landpale der Amorieten, van de Arnon af tot aan de Jabbok, en van de woestijn tot aan de Jordaan.
Giguet(i) 22 Depuis l’Arnon jusqu’au Jaboc, et du désert au Jourdain.
DarbyFR(i) 22 et ils eurent la possession de tout le territoire des Amoréens, depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.
Martin(i) 22 Ils conquirent donc tout le pays des Amorrhéens depuis Arnon jusqu'à Jabbok, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.
Segond(i) 22 Ils s'emparèrent de tout le territoire des Amoréens, depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.
SE(i) 22 Poseyeron también todo el término del amorreo desde Arnón hasta Jaboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
ReinaValera(i) 22 Poseyeron también todo el término del Amorrheo desde Arnón hasta Jaboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
JBS(i) 22 Poseyeron también todo el término del amorreo desde Arnón hasta Jaboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
Albanian(i) 22 pushtoi tërë territorin e Amorejve, nga Arnoni në Jabok dhe nga shkretëtira deri në Jordan.
RST(i) 22 и получили они в наследие все пределы Аморрея от Арнона до Иавока и от пустыни до Иордана.
Arabic(i) 22 فامتلكوا كل تخم الاموريين من ارنون الى اليبوق ومن القفر الى الاردن.
Bulgarian(i) 22 Така те завладяха цялата област на аморейците, от Арнон до Явок, и от пустинята чак до Йордан.
Croatian(i) 22 Zaposjeo je tako svu zemlju Amorejaca od Arnona do Jaboka i od pustinje do Jordana.
BKR(i) 22 A tak opanovali všecko pomezí Amorejského od Arnon až k Jaboku a od pouště až k Jordánu.
Danish(i) 22 Og de indtoge alt Amoriternes Landemærke til Ejendom, fra Arnon og indtil Jabok og fra Ørken og indtil Jordanen.
CUV(i) 22 從 亞 嫩 河 到 雅 博 河 , 從 曠 野 直 到 約 但 河 。
CUVS(i) 22 从 亚 嫩 河 到 雅 博 河 , 从 旷 野 直 到 约 但 河 。
Esperanto(i) 22 Kaj ili ekposedis la tutan regionon de la Amoridoj, de Arnon gxis Jabok kaj de la dezerto gxis Jordan.
Finnish(i) 22 Ja omistivat myös kaikki Amorilaisten rajat, ruveten Arnonista Jabbokiin asti ja korvesta Jordaniin asti.
FinnishPR(i) 22 Ja he ottivat omakseen koko amorilaisten alueen Arnonista Jabbokiin asti ja erämaasta Jordaniin saakka.
Haitian(i) 22 Yo pran tout peyi moun Amori yo pou yo, soti larivyè Anon bò nan sid jouk larivyè Jabòk bò nan nò, depi dezè a bò solèy leve jouk larivyè Jouden bò solèy kouche.
Hungarian(i) 22 És birtokába vette az Emoreusok egész határát, az Arnontól fogva Jabbókig, és a pusztától a Jordánig.
Indonesian(i) 22 Wilayah Amori itu mereka duduki mulai dari Arnon di sebelah selatan, sampai ke sebelah utara Sungai Yabok, dan dari padang pasir di sebelah timur, sampai ke Sungai Yordan sebelah barat.
Italian(i) 22 Conquistarono eziandio tutti i confini degli Amorrei, dall’Arnon fino a Iabboc, e dal deserto fino al Giordano.
ItalianRiveduta(i) 22 conquistò tutto il territorio degli Amorei, dall’Arnon allo Jabbok e dal deserto al Giordano.
Korean(i) 22 아르논에서부터 얍복까지와 광야에서부터 요단까지 아모리 사람의 온 지경을 취하었느니라
PBG(i) 22 A tak posiedli wszystkie granice Amorejskie od Arnon aż do Jabok, a od puszczy aż do Jordanu.
Portuguese(i) 22 Apoderou-se de todo o território dos amorreus, desde o Arnom até o Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
Norwegian(i) 22 hele amorittenes land inntok de like fra Arnon til Jabbok og fra ørkenen til Jordan.
Romanian(i) 22 Au pus mîna pe tot ţinutul Amoriţilor, dela Arnon pînă la Iaboc, şi dela pustie pînă la Iordan.
Ukrainian(i) 22 І вони посіли всю аморейську країну від Арнону й аж до Яббоку, і від пустині та аж до Йордану.